le voci della luna
Le Voci della Luna, 2006, pp. 152, prefazione di Edorado Zuccato Un libro di vera poesia che dà alla lingua di un angolo veneto una portata universale. Una sobrietà intelligente, concreta ed emozionante caratterizza questi versi di Franzin capaci di rendere alle cose quotidiane (che spesso diamo per scontate, ricordandocene solo quando ci vengono a mancare) quella pregnanza di senso, quella eticità di cui sono intrinsecamente portatrici. Il poeta si muove in questa “materia” quasi in punta di piedi, ma con occhio attento e acuto: l’uso di metafore e similitudini vivide e originali, di parole mai scelte a caso e “appoggiate” a una melodia dal ritmo marino e suadente paiono cullarci e invece ci provocano, mettendoci davanti agli occhi quegli squarci di realtà (ambientale, famigliare, umana) che restano laterali in questi giorni globalizzati e consumistici, eppure sono fondanti, perché è su questi squarci che si può recuperare il senso dell’esistenza. Si tratta insomma di poesie che rendono profetica una nostalgia che non vuole lodare il passato ma fornire valori e radici a un presente che sembra disorientato, specie oggi che un certo modo di intendere la finanza e l’economia è entrato in profonda crisi. Il “messaggio” di Franzin fa tesoro della tradizione e la declina in composizioni dallo stile maturo, molto ben caratterizzato, e non solo contemporaneo ma, come si diceva, profetico: una voce che grida dimessa eppure con forza tellurica dando anima a tutto quello che nomina. Qui di seguito alcuni brevi passi tratti dalle 4 sezioni che compongono il volume. Da Paesàji e lontananze (Paesaggi e lontananze) Che segno pòrtea a gàea ’a secatrìce pì vècia? a ’ndarghe drio co’na ongia se injàzha un sogno di viéro, e ’a candéa che te tièn tel palmo, inpizhàda, no ’a ’è pì longa de un sguardo. (…) Quale simbolo affiora / nella cicatrice più antica? / A seguirlo con un’unghia / si congela un sogno di vetro, / e la candela che tieni / nel palmo della mano, accesa, / non è più lunga di uno sguardo. (p. 16) Bussa pian, e no’ co’e man, Tóche co ’i òci chea porta, parché darìo de dorme el scuro, (…) Bussa piano, e non con le mani, / toccala con gli occhi quella porta, / perché dietro ad essa dorme il buio, … (p. 27) Còss’eo che l’ fat coeassàr i segni, Che li ’a fati svnpìr via da l’inchiostro? s.ciòpa ’e paròe in tramèdho ’na frase, ’e letere, a s.ciapi, ’e pàr tràdhe come drento ’na inpirìa de spèci, e tut el poema se condenza te un punto, te un busét nero (…) Cosa avrà mai fatto collassare i segni, / cosa li avrà fatti evaporare dall’inchiostro? // esplodono le parole in mezzo a una frase, / le lettere,a sciami, paiono come risucchiate / entro un imbuto di specchi, e tutto il poema / si condensa in un punto, in un piccolo buco nero … (p. 32) Ma pensa anca ai sassi. (…) Pàr chii spète sol che i nostri passi pa’ scuminzhiàr a sonàr, pa’ cantàr insieme co’i nostri pie, co’e paròe che sgrincia drento i nostri pensieri. Ma pensa anche ai sassi. / (…) Sembra che attendano solo i nostri passi / per incominciare a suonare, per cantare / insieme con i piedi, con le parole / che scricchiolano dentro ai nostri pensieri. (p. 47) Da Storièe e quaréti (de pianura) (Racconti e ritratti (di pianura)) Crèpi Zhèrti cèi, curti crèpim tea tèra, co’l sol la ssuga suito dopo ’na spuaciàdha de piova tel sec. Cossì ’e rughe drio ’l còl scuro dei vèci. Quee che intìve te mé pare pare, vègner fòra soto ’l coèt dea camìsa, co’l sbassa un fià ’a testa. Zhèrte, squasi invisìbii, sgrafàdhe del tenpo tea fòdra dea vita. Solchi – Certe piccole, corte crepe, nella terra / quando il sole la asciuga subito / dopo uno sputo di pioggia sul secco. // Così le rughe dietro il collo / scuro dei vecchi. Quelle che scorgo / in mio padre, fuoriuscire / sotto il colletto della camicia, / quando abbassa un poco il capo. // Certi, impercettibili, graffi del tempo / nella fodera della vita. (p. 89) Da Dai paesi al presepio Far miràcoi (…) tornà fora co’ calcossa de scont soto ’a majiéta; fermàr el pòro Nane ferìo de guèra e slongàrghe chel brazhét de plastica sparìo verso chea mànega che pichéa, Smolfa, pontàdha ta só spaea co’ un ago grando de sicurezha “tàcheteo co’a còea. Pin pian el cressarà”. uscire con un oggetto nascosto / sotto la maglietta; fermare / Giovanni, il povero mutilato di guerra e allungare / quel braccino di plastica introvabile / verso la manica vuota che gli penzolava, / floscia, fermata sulla spalla / con una spilla da balia // “incollatelo lì. Pian / piano si allungherà”. (p. 133-4) Da Àneme ambueànti (Anime ambulanti) I contastorie (…) … Forestièri dea storia, àneme raménghe e sitàrie, i se àssea diro senpre, dó ridoeàdhe e un fià de maravejia, un cit de sbigóea e ’l scarabòcio de un sogno. I cantastorie – … Stranieri della storia, / anime raminghe e solitarie, / si lasciavano dietro / sempre, due risa e un alito di meraviglia, / un pizzico di paura e lo scarabocchio di una fantasia (p. 142)